Мало кто знает, что Иран на протяжении тысячелетий был известен миру как Персия. Это древнее название пришло из Греции и закрепилось в Европе, но сами жители всегда называли свою страну «Эран» — землёй ариев. Почему же в XX веке Персия официально стала Ираном — рассказываем далее.
Мало кто задумывается, что Иран, известный сегодня как один из центров древнейшей цивилизации Ближнего Востока, на протяжении многих веков назывался совершенно иначе — Персией. Это имя пришло из античного мира, из Древней Греции, и происходило от названия области Парс (современный Фарс), где родилась династия Ахеменидов — основателей мощной Персидской империи.
Для греков именно Парс стал символом всей страны, а слово «Персия» закрепилось в их летописях, картах и хрониках. Через античную традицию оно перешло в европейские языки, получив широкое распространение в дипломатии, литературе и культуре. На Западе Персия ассоциировалась с роскошью, поэзией, коврами, миниатюрами и загадочным Востоком.
Однако сами жители этой страны никогда не называли себя персами. Ещё с древних времён они использовали слово «Эран» или «Иран», означающее «земля ариев». Это понятие отражало этническое и культурное самосознание народа, уходящее корнями в глубокую древность. Уже во времена Сасанидской династии, более полутора тысяч лет назад, название «Иран» фигурировало в государственных документах и монетах. Тем не менее, за рубежом продолжало использоваться привычное «Персия».
Ситуация изменилась в 1935 году, когда шах Реза Пехлеви провёл масштабные реформы и стремился подчеркнуть независимость страны от колониального влияния Европы. Он распорядился, чтобы во всех международных документах и дипломатических обращениях использовалось именно самоназвание народа — Иран. Это решение символизировало новую эпоху национального возрождения и модернизации.
В то время многие западные страны и учёные встретили эту инициативу с удивлением. Для них слово «Персия» было олицетворением культурного величия и утончённости. Однако иранская сторона настаивала: государство должно называться так, как его именуют его собственные граждане.
В 1959 году власти Ирана предложили компромисс: использовать оба термина в зависимости от контекста. Так закрепилось двойное восприятие: «Иран» — политическое и современное название государства, а «Персия» — культурно-историческое обозначение его великого прошлого.
Сегодня эти два слова мирно сосуществуют. Мы по-прежнему говорим о персидских коврах, персидских поэтах и персидском чае, но в политических новостях и международных отношениях фигурирует название Иран. Это не противоречие, а отражение богатой и многослойной истории страны, сумевшей сохранить свою идентичность сквозь тысячелетия.
И теперь, когда вы услышите о персидском искусстве или иранской дипломатии, знайте — это разные грани одной и той же великой цивилизации.






